HOME PAGE

TOPICS PAGE

Scientific Biblical Studies - Current Articles

The Life Foundations Nexus

 

 

PAST TRANSDIALECTIONS OF THE KING JAMES BIBLE

 

 

Copyright July 6, 2005 9:38 AM CST

By Dr. Michael J. Bisconti

 

 

 

There have been a number of transdialections (not translations) of the King James Bible.  These are commonly referred to as “editions” of the King James Bible.  Transdialection is a linguistic process.  Transdialection is “the process of converting verbal communication in one dialect of a language into another dialect of that language.”  A “dialect of a language” is “one of two or more forms of a single language.”  Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, Tenth Edition defines the word “dialect” as:

 

A regional variety of language distinguished by features of vocabulary, grammar, and pronunciation from other regional varieties and constituting together with them a single language

 

Here is the goal of the “Forty Years Projects: Textual Criticism” as stated on our NGBTC (Next-Generation Biblical Textual Criticism) page:

 

The goal of the “Forty Years Projects: Textual Criticism” was to recover the previously lost knowledge that we have PERFECT copies of the texts of the Bible in the original languages and in the English language.  To put it another way, the goal was to recover the previously lost knowledge that the original autographs of the Scriptures and a perfect, English translation of those autographs have in times past been re-created and created, respectively.

 

Note that one of the requirements of our work was to show that:

 

A perfect, English translation…[was] in times past…created….

 

Note the words “in times past.”  It was our explicit purpose to demonstrate the accuracy and reliability of an EXISTING, PAST translation of the Bible.  We have said, regarding the ancient Greek New Testament, that “reason dictated and we were trusting God that things would work out the way they did.”  THIS WAS ALSO TRUE WITH REGARD TO THE ENGLISH TRANSLATION OF THE ANCIENT GREEK NEW TESTAMENT.  Reason dictated and we were trusting God that we would “end up with the Authorized Version, the King James Version, of the Bible.”

 

Now, since there were a number of transdialections of the King James Bible to choose from, it was necessary that we seek the teaching of the Word of God (the Bible) REGARDING TRANSDIALECTIONS.  This process, like the process of determining the True Text in the ancient languages, involved the use of Golden Verses and Platinum Verses.  The most important teaching of the Bible regarding transdialections is the “Intelligibility Principle.”

 

 

THE INTELLIGIBILITY PRINCIPLE

 

The Intelligibility Principle states:

 

It is God’s desire and divine will that, when a choice MUST be made, His Word be communicated in languages AND DIALECTS that will be understood by the greatest number of people.

 

Once the Intelligibility Principle was established, it was easy to see that the proper transdialection of the King James Bible to seek to confirm was the 1769 transdialection of the King James Bible.  However, to be thorough, WE HAVE CONFIRMED THE KING JAMES BIBLE IN ALL TRANSDIALECTIONS OF THE KING JAMES BIBLE.