Scientific Biblical Studies - Current Articles
Remember The Back Button On Your
Browser
The Life Foundations
Nexus
ALL OF THE SUPPOSED ERRORS IN THE KING JAMES
BIBLE
WARNING: THIS IS A PSYOPS PAGE
By Dr. Michael J. Bisconti
Click Here
Read the Psyops Analysis of this page.
There are
two ways to approach all of the supposed errors in the King James Bible:
1. Discover a general principle that addresses all of these
supposed errors.
2. Address every individual, supposed error.
We have
done both.
PROVIDENTIAL
REVISION PRINCIPLE
The “Providential
Revision Principle” will, no doubt, be rejected by our less supernaturalistic
brothers and sisters in the Lord.
Therefore, we want all to know that, even if the Providential Revision
Principle were invalid, we would still have the King’s Translators’ Obiter
Verbum below to prove the correctness of these so-called errors. The “Providential Revision Principle”
states:
IF there were errors in the King James Bible, it would be by
the hand of providence. This would mean
that these errors would actually be “providential revisions” implemented by the
Spirit of God due to the limitations of his chosen, human translators. The proof of this would be that God always
enforces a final authority and the final authority that has been, continues to
be, and will be enforced is the King James Bible. In addition, the fact of providential revision would further
demonstrate that the authority of the King James Bible has never rested in the
hands of the human translators and has always rested in the hands of the Holy
Spirit of God.
INDIVIDUAL
SUPPOSED ERRORS
There has been no small stir regarding the King’s Translators’ Obiter
Verbum. The excitement waned once
we (incorrectly) reported that this collection of writings is a friendly hoax. Well, it turns out that we had a spy in our
midst (some people will do anything to defend their position) who tampered with
our original investigative report for these documents and then with the
documents themselves. The fact is that
the King’s Translators’ Obiter Verbum is NOT a friendly hoax and is not a hoax
of any kind. Dr. Bisconti is now
personally handling EVERY aspect of the study and publication of these
documents.
CRITICAL UPDATE: READ Critique
#1 at http://lfnexus.com/criticscorner.htm.
We will
be addressing every supposed error over time.
Our principal resource is the newly discovered notes and commentary
written in the hand of the King James Bible translators, which have, until now,
been lost to history. These notes and
commentary provide explanations for every single, supposed error in the King
James Bible. It is as if the King James
Bible translators knew the contention that would arise over these so-called
errors.
The L. F.
Nexus, through its new partner, LIONWRIT,
now has within its possession the over ten thousand pages that comprise the one
hundred fifty, distinct documents collectively referred to as the King’s
Translators’ Obiter Verbum (this name was assigned to these literary
treasures by Sir Charles Grissword in 1843).
We will be publishing the KTOV (pronounced “kay-tawv” [King’s
Translators’ Obiter Verbum]) in its entirety, over time, on the L. F. Nexus
website. We are preparing
transcriptions and scanned images of these, no doubt, divinely preserved
documents.
Here is
an excerpt from the KTOV collection.
This is taken from The Barlow Commentary, which was written by
Dr. William Barlow, president of the fifth company of translators. This excerpt is Dr. Barlow’s linguistic
commentary on Hebrews 10:23. We have
paraphrased a portion of Dr. Barlow’s text.
We will be providing the complete, unparaphrased text as soon as
possible as described above.
We must
think that our less learned, Greek brethren are confused by our use of the word
“faith” in place of the word “hope.”
Our committees in joint conference have unanimously elected the word
“faith” in place of the word “hope.”
Our reasoning springs, first, from the “object of our faith” both in the
ancient Greek and the modern [1611] English.
Hope is “the future viewed with expectation.” Faith is “the future viewed as the word of a faithful
friend.” For us to use the word “hope”
would be for us to say that our faith should reside in human expectation. It is true that this expectation rests upon
the very Word of God and is empowered by the very Spirit of God but, in truth,
our faith is in “the Most Faithful of Faithful Friends” [this quoted expression
is not a paraphrase].
Second,
there is established precedent for “converting” “hope” to “faith” in
translating the ancient Greek. We have
cited more than five score of ancient Greek writ that institute this
conversion.
Third,
even if we were mistaken in adopting “faith,” the message of the “profession of
our hope” would be implicit in the phrase “profession of our
faith.” As the Scripture saith, “Now
faith is the substance of things hoped for.” In addition, the words “profession of our faith” express
the belief of all of God’s children and, more importantly, the truth of
God.
Fourth,
there is the conquensia of language, which forbids any other
interpretation. This argument alone is
sufficient to make our case but we would rather heap a mountain upon all
adversaries. This conquensia is a form
of idiom. It occurs in over forty
ancient Greek writings. [Dr. Barlow is
referring to an idiomatic linguistic form known as conquensiation (see Hebrews 10:23 – Bobgun-1)].
We trust
that our arguments will forestall any future disputations on this conversion,
though we fear a bit that the adversary of our Lord will somehow manage to play
havoc.